Az író portréja A. N. Strugovshchikov – Karl Bryullov

Az író portréja A. N. Strugovshchikov   Karl Bryullov

A családi élet fiaskóját követően Bryullov belemerült a művészeti munkába. “A feleségem művészet” – írta akkor az egyik levélben. Az orosz portrék remekműve, Strugovschikov arcképe ebben az időben nyúlik vissza.

Mint általában, Bryullov nem az ember megjelenését írta itt, hanem a belső világát, a lelkét, összességében. Kíváncsi árnyalat: A. N. Strugovshchikov e kép létrehozásának idején elfoglalta Goethe “Faust” fordítását. Az érzékeny közönség meghallja a “Faustian” visszhangját a bemutatott műben.

Strugovshchikov Alexander Nikolaevich – költő és fordító; a Szentpétervári Egyetem nemesi vendégházában tanult; a hadügyminisztériumban szolgált. Részt vett a “Olvasókönyvtár”, a “Moszkva megfigyelő”, a “Kortárs”, a “Háztartási jegyzetek” és a “Világmunka” című rendezvényeken. Külön nyomtatva: “Római Elegy”; “Versek”; “Fordítások. Cikkek prózában”; “Werther. Egy monográfia tapasztalata Goethe regényének fordításával” és mások. 1869-ben Strugovshchikov szerkesztette a bibliográfiai folyóiratot, a bibliográfiai folyóiratot.

Az 1874-es “Orosz régiségek” című kiadványban a “Strugovshchikov emlékezetét M. I. Glinka emlékére” helyezik. Strugovschikov az egyik legjobb fordítónk: Belinsky “kinyilatkoztatta” Goethe és Schiller fordításaiban. Könnyedén, de nagyon irodalmilag fordította a Strugovshchikov-ot, és ha eltér az eredeti levéltől, mindig lelkét közvetítette.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)